Les traducteurs assermentés polonais vus par eux-mêmes

  1. Tania Collani

Abstract

On translator’s masks : the example of Aldo Camerino

Beginning from the 1940s, Aldo Camerino (1901–1966), a Venetian writer and literary critic, translated into Italian many literary works from French, English and Spanish. In a strongly liberticidal period (due to Mussolini’s regime, racial laws and WWII), the emerging “industry of translation” had to struggle to publish certain literary works, and authors/translators were often disguised under aliases in order to escape the censorship’s watchful eye. Although at the time often invisible behind his different masks, Aldo Camerino comes across today as a figure of a courageous and discreet translator and scholar.

Download article

This article

Romanica Wratislaviensia

59, 2012

Pages from 259 to 268

Other articles by author

Google Scholar

zamknij

Your cart (products: 0)

No products in cart

Your cart Checkout